Dağ Taoist Tapınağı'nda Tercüme Uygulaması

Aşağıdaki içerik, Çince kaynaktan makine çevirisiyle, sonradan düzenleme yapılmadan çevrilmiştir.

Proje Arka Planı
5. Uluslararası Taoist Forumu, 24 Eylül 2023'te Çin'in Jiangsu eyaletindeki Maoshan şehrinde, Shangqing Taoizm Okulu'nun doğduğu yerde açıldı. Çin Komünist Partisi Merkez Komitesi Siyasi Bürosu üyesi ve Birleşik Cephe Çalışma Dairesi Bakanı Shi Taifeng, forumun açılış törenine ve Dünya Taoist Federasyonu'nun kuruluş törenine katılarak konuşmalar yaptı. Bu forum, Çin Taoist Derneği ve Çin Din ve Kültür Değişim Derneği tarafından düzenlenmekte olup, Hong Kong Taoist Federasyonu, Makao Taoist Derneği ve Tayvan Çin Taoist Derneği tarafından ortaklaşa organize edilmektedir. Tema, "Taoizm ve Erdemi Savunmak, Dünya ile Yürümek"tir.

Forum, açılış töreni, Dünya Taoist Federasyonu kuruluş töreni, ana forum, televizyon forumu, iki yeni medya forumu, beş alt forum, kapanış töreni gibi ana etkinliklerin yanı sıra dua töreni ve Taoist kültür sergisi gibi etkinliklerden oluşmaktadır. Tang Neng Translation, 2020 yılında bu Taoist Forum'un tek resmi çeviri sağlayıcısı olmak için yapılan ihaleyi başarıyla kazanmış olup, yukarıda belirtilen tüm etkinlikler için tam süreç Çince ve İngilizce eş zamanlı tercüme ve yerinde ekipman hizmetlerinin yanı sıra yaklaşık 40 yabancı konuğun Çince-İngilizce canlı çevirisini ve tam süreç konuşma metni Çince-İngilizce çevirisini sağlamaktadır.

Proje Zorlukları ve Bunlara Verilen Yanıtlar

Bu projenin gereksinimleri oldukça çeşitlidir ve en özel olanı Maoshan'daki Chongxi Wanfu Sarayı'nda düzenlenen açılış törenidir. Özel konum nedeniyle, sahne düzenlemesinin karmaşıklığı, sahada simultane tercüme ekipmanlarını kuran proje personeli için birçok soruna yol açmıştır. Proje başlamadan önce, Tang Neng Tercüme ekibi, birçok saha ziyareti aracılığıyla müşterilerle birçok görüşme yapmış ve sonunda bu sadece açık hava projesi için simultane tercüme hizmeti sağlamak üzere simultane tercüme cihazını 4402 ve kablosuz Bluetooth navigasyon kulaklığı ile bağlamaya karar vermiştir. Projenin saha uygulaması sırasında, orijinal simultane tercüme odasının inşaat alanının saha yöneticisi tarafından reddedilmesi durumuyla da karşılaştık. Sahnenin her iki tarafındaki geçitlerde yüzlerce sanatçının beklemesi nedeniyle, simultane tercüme odasının çalışması etkilenecektir. Ayrıca, orijinal olarak planlanan ses kontrol odası da ikinci kattaki çatıdan seyirci oturma alanına taşınarak, açılış töreninden bir gün önce tüm planları alt üst etmiştir. Neyse ki, Tang Neng'in proje ekibi sakin ve soğukkanlıydı ve müşterinin yönetimiyle iş birliği yaparak sahneye yakın uygun bir oda buldu, orijinal kablolama planını değiştirdi ve simultane çeviri yapan tercümanların görevlendirilmesini koordine etti.

Coğrafi çevrenin özgünlüğü, konferans için eş zamanlı çeviri tesislerinin ve ses ekipmanlarının düzenlenmesine de zorluklar ekledi. Mekanın dağlar ve ormanlar arasında yer alması ve açılış töreninin tamamen açık havada olması nedeniyle, ekolojik ortam güzel olsa ve dağlar ile ormanlar arasında çeşitli vahşi hayvanlar görülebilse de, pratik bir sorun da ortaya çıktı. Mekandaki nem oranı çok yüksekti. Ekipman, her zamanki plana göre bir gün önceden kurulup test edilirse, gece boyunca çiğ altında kalması ve vahşi hayvanlardan zarar görmesi sonucu hasar görebilir ve bu da ertesi günkü açılış töreninin normal işleyişini etkileyebilir. Bu nedenle Tang Neng'in ekibi, açılış töreninin yapılacağı gün şafaktan önce mekana geldi. Herhangi bir aydınlatma koşulu olmadan, yerinde eş zamanlı çeviri ekipmanının kurulumunu ve devreye alınmasını ve ses tesisleriyle bağlantısını tamamlamak için fazla mesai yaptılar. Ayrıca, açılış töreni için binden fazla oturma yeri vardı ve mekan sınırlı olduğundan, normal toplantılardaki gibi gerçek isimlerle kayıt yaptırmak ve alıcılarla bilgi alışverişinde bulunmak mümkün değildi. Tang Neng'in proje yönetim personeli, binden fazla koltuk ekipmanının sahada dağıtımını ve geri alımını çok kısa bir süre içinde, herhangi bir kayıp veya hasar olmadan tamamladı.

Ayrıca, bu tür büyük ölçekli projeler çok fazla iş birliği gerektirir. Ekibimiz, farklı konumlarda bulunan yedi büyük mekanı incelemek için liderlere iki kez eşlik etti. Geçici personel olarak, her açıdan yüksek gereksinimlere sahip canlı çevirmenler için işe alım, mülakat, eleme, iki yerinde eğitim oturumu ve çok sayıda çevrimiçi eğitim oturumu düzenlememiz gerekiyordu. Ayrıca, proje başlamadan önceki ilk üç gün boyunca her gece canlı çeviri tatbikatları düzenlememiz gerekiyordu. Proje sürecinde, özel düzenlemeler ve yabancı konukların programlarındaki geçici değişiklikler gibi çeşitli objektif faktörler nedeniyle, personel düzenlemesi ve çevirmenlerin görev gereksinimleri sürekli olarak değişiyordu. Sürekli olarak yeniden eleme yapıyor ve çeviri görevlerini dağıtıyorduk. Etkinlik sırasında, konaklama, yemek, ulaşım ve havaalanı transferlerinde 24 saat boyunca farklı sorunlarla karşılaşıyor ve geri bildirim ve çözümler için farklı birim liderleriyle iletişim kuruyorduk.

Proje Özeti

Tang Neng, forumun tamamının çeviri görevini başarıyla tamamladı ve Merkez Komite Birleşik Cephe Çalışma Dairesi ve Jiangsu Eyaleti Dışişleri Ofisi liderlerinden oybirliğiyle övgü aldı: “Tang Neng’in meslektaşlarına, çeviri öğretmenlerine, yerinde tercüman öğretmenlerine, yüksek kaliteli çeviri ve simultane tercümenin kalitesini sağlayan teknik öğretmenlere, karanlıkta ekipman kurulumu için teşekkür ederiz ve tekrar iş birliği yapma fırsatımız olursa seviniriz.” Tüm süreç boyunca hizmet ekibinin profesyonel kalitesi ve üst düzey hizmeti etkinliğe parlak bir renk kattı ve aynı zamanda yurt içi ve yurt dışındaki Taoizm topluluğu arasında dostane alışverişe katkıda bulundu.


Yayın tarihi: 18 Aralık 2025