MarCom için çeviri.
Daha İyi Pazarlama İletişimi Etkinliği İçin
Pazarlama iletişim metinlerinin, sloganların, şirket veya marka adlarının vb. çevirisi, transkreasyonu veya metin yazarlığı. Çeşitli sektörlerdeki şirketlerin 100'den fazla MarCom departmanına hizmet vermede 20 yıllık başarılı deneyim.
Pazar iletişimi çevirisindeki sorun noktaları
Zamanında Gönderme: "Yarın göndermemiz gerekiyor, ne yapmalıyız?"
Yazım tarzı: "Çeviri tarzı şirket kültürümüze uymuyor ve ürünlerimize yabancı. Ne yapmalıyız?"
Tanıtım etkisi: "Kelimelerin birebir çevirisi tanıtım etkisi yaratmazsa ne olur?"
Hizmet Detayları
●Ürünler
MarCom metin yazarlığı çeviri/transkreasyon, marka adı/şirket adı/reklam sloganı transkreasyonu.
●Farklılaştırılmış talepler
Kelimesi kelimesine çeviriden farklı olarak, pazar iletişimi, çevirmenlerin müşterinin kültürüne, ürünlerine, yazım tarzına ve tanıtım amacına daha aşina olmasını gerektirir. Hedef dilde ikincil bir yaratım gerektirir ve tanıtım etkisini ve güncelliği vurgular.
●4 Katma Değerli Sütun
Stil kılavuzu, terminoloji, metin ve iletişim (kurum kültürü, ürün ve stil konusunda eğitim, tanıtım amaçlı iletişim vb. dahil)
●Hizmet Detayları
Zamanında yanıt ve teslimat, reklam yasalarında yasaklı kelimelerin taranması, özel çevirmen/yazar ekipleri vb.
●Kapsamlı Deneyim
Öne çıkan ürünlerimiz ve yüksek uzmanlığımız; pazarlama departmanları, kurumsal iletişim departmanları ve reklam ajanslarıyla çalışma konusunda kapsamlı deneyim.
Bazı Müşteriler
Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess Kurumsal İletişim Departmanı
Under Armour/Uniqlo/Aldi E-ticaret Departmanı
Pazarlama Departmanı
LV/Gucci/Fendi'nin
Air China/China Southern Airlines Pazarlama Departmanı
Ford/Lamborghini/BMW Kurumsal İletişim Departmanı
Ogilvy Şanghay ve Pekin'deki Proje Ekipleri/BlueFocus/Highteam
Hearst Medya Grubu