Standart iş akışı, çeviri kalitesinin temel garantisidir. Yazılı çeviri için, nispeten eksiksiz bir üretim iş akışı en az 6 adımdan oluşur. İş akışı kaliteyi, teslim süresini ve fiyatı etkiler ve farklı amaçlara yönelik çeviriler, farklı özelleştirilmiş iş akışlarıyla üretilebilir.


İş akışı belirlendikten sonra, yürütülüp yürütülemeyeceği bir LSP'nin yönetimine ve teknik araçların kullanımına bağlıdır. TalkingChina Translation'da iş akışı yönetimi, proje yöneticilerimizin eğitim ve performans değerlendirmelerinin ayrılmaz bir parçasıdır. Aynı zamanda, iş akışlarının uygulanmasını desteklemek ve garanti altına almak için önemli teknik araçlar olarak CAT ve çevrimiçi TMS'yi (çeviri yönetim sistemi) kullanıyoruz.