TalkingChina, sektörde konuk konuşmacı olarak, CTC Gençlik Kupası kampüs seçme yarışmasına destek vermektedir.

Aşağıdaki içerik, Çince kaynaktan makine çevirisiyle, sonradan düzenleme yapılmadan çevrilmiştir.

Kasım ayında, Şanghay Uluslararası Çalışmalar Üniversitesi XianDa Ekonomi ve Beşeri Bilimler Fakültesi'nde, 6. CTC Gençlik Kupası Uluslararası Kuruluş Belge Çeviri Yarışması için kampüs içi seçmeler başarıyla tamamlandı. Birçok çeviri uzmanının katıldığı bu akademik buluşmada, TalkingChina CEO'su Bayan Su Yang, sektörden konuk konuşmacı olarak yer aldı ve katılımcı öğrencilerle en son bilgileri paylaştı.

CTC Gençlik Kupası-1
CTC Gençlik Kupası-2

10 Kasım'da başlatılan etkinlik, kısa sürede çeşitli bölümlerden öğrencilerin geniş ilgisini çekti ve 16 Kasım'daki kayıt son tarihine kadar 200'den fazla başvuru aldı. Yarışmacılar çevirilerini çevrimiçi çeviri yoluyla gönderdiler ve çeşitli dillerden profesyonel öğretmenlerden oluşan bir jüri panelinin titiz değerlendirmesinin ardından, 47 seçkin yarışmacı ulusal yarışma için kısa listeye alındı.

25 Kasım'da, Guojiao'nun 313 numaralı odasında, bilgi paylaşımı ve fikir alışverişi toplantısı ile okul yarışması ödül töreni görkemli bir şekilde gerçekleştirildi. Etkinlik üç ana bölümden oluştu: "Bilgelik Paylaşımı", "Onur Anları" ve "Uygulamalı Çalışmalar". "Bilgelik Paylaşımı" bölümünde, farklı dillerden seçkin öğrenci temsilcileri sırayla sahneye çıkarak, çeviri pratiğine dair eşsiz görüşlerini paylaştılar.

CTC Gençlik Kupası-3

Ayrıca, her biri kendi güçlü yönlerini sergileyen ve öğrencilere üst düzey akademik aydınlanma sağlayan üç kıdemli profesör de bulunmaktadır. İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden Profesör Jia Shelley, uluslararası iletişimdeki zengin deneyimiyle çağdaş çevirmenler için kültürlerarası bakış açılarının önemini canlı bir şekilde açıkladı; İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü lideri Profesör Feng Qi, bir dizi canlı çeviri örneği aracılığıyla çeviri teorisi ve pratiğinin bütünleşmesini açık ve özlü bir şekilde analiz etti; Japon Dili ve Edebiyatı Bölümü lideri Profesör Tian Jianguo ise yapay zeka çağının arka planından yola çıkarak, kültürel çağrışımları aktarırken çeviri verimliliğini artırmada yapay zeka teknolojisinin sınırlılıklarını derinlemesine analiz etti ve teknolojik yenilikte insancıl okuryazarlığın temel değerini vurguladı.

CTC Gençlik Kupası-4

TalkingChina CEO'su Bayan Su, video mesajları aracılığıyla yapay zeka çağında çeviri sektörünün değişen trendlerini sektörel bir bakış açısıyla analiz ederek, çevirmenlerin gelecekte "yapay zeka sürücüleri ve kültürlerarası iletişim uzmanları"na dönüşeceğini belirtti. Bu bakış açısı, mevcut öğrencilerin kariyer gelişimi için yeni bir yön gösterirken, sektörün gelişimi için de yeni fikirler ve ilham kaynakları sağladı. Bayan Su'nun mesajı, etkinliği bir üst seviyeye taşıyarak öğrencilerin gelecekteki çeviri mesleği hakkında derin düşüncelere dalmasına ve hararetli tartışmalar yapmasına neden oldu.

TalkingChina, uzun yıllardır çeviri sektörünün gelişim trendlerini yakından takip etmekte ve sektörde yenilikçi modelleri aktif olarak araştırmaktadır. Günümüzün hızla gelişen yapay zeka teknolojisinde, TalkingChina değişimi aktif olarak benimsemekte ve çeviri verimliliğini ve kalitesini sürekli olarak iyileştirmek için yapay zeka teknolojisini geleneksel çeviri hizmetleriyle birleştirmektedir. Gelecekte, TalkingChina üniversitelerle iş birliğini güçlendirmeye, çeviri eğitimi ve sektör uygulamalarının yakın entegrasyonunu teşvik etmeye ve çeviri sektörünün gelişimi için daha fazla yüksek nitelikli profesyonel yetenek yetiştirmeye devam edecektir. Aynı zamanda, TalkingChina çeviri becerilerini geliştirmeye ve yapay zeka çağının zorluklarına daha profesyonel bir yaklaşımla yanıt vermeye devam edecektir.


Yayın tarihi: 04-12-2025